En 2008, Cannes célèbre l’année de la photographie. Chaque mois des événements sont organisés dans la ville lumière, dont le premier concours photo « Sony World Photography Awards » en avril dernier. Afin de soutenir cette belle initiative, nous avons invité un photographe de la région à nous faire partager sa vision de Cannes et des Iles de Lérins.
In 2008, Cannes celebrates the year of photography. Each month events are organized in the city of lights, of which the first was the « Sony World Photography Awards » photo contest, this past April. In order to support this initiative, we have invited a photographer from our region to share his vision of Cannes and the Lérins Islands with
Fermerez-vous les yeux pour partir de Cannes ? Prendrez-vous le bateau pour les siècles passés ? Ce n’est qu’à 20 minutes d’ici ! Un bond dans l’histoire, bond pour porter le Masque de fer, pour aller prier dans un silence ponctué de petites brises marines, pour sentir sous ses pieds nus l’herbe seulement foulée par les moines et leurs sandales de cuir. Un petit saut de 20 minutes pour voir sur les murs de pierre des forts et châteaux, les marques des guerres passées en trous béants et forteresse de dentelles. Un voyage minuscule pour éprouver la sensation miraculeuse de ce qu’était la Côte d’Azur et sa nature depuis toujours. 20 minutes et l’occasion de sentir l’odeur du soleil sur les pins et marcher sur un tapis d’aiguilles qui se transforment lentement en terre, en poussière.
Would you close your eyes and leave Cannes? Would you take the boat towards past centuries? It is only twenty minutes from here! One short leap into history, one short leap to wear the Iron mask, to pray in the silence pierced only by light marine breezes, to feel the grass under bare feet, treaded lightly upon by the monks and their leather sandals. A short leap of twenty minutes to see the gaping holes in the stone walls of the Forts and Castles, marked by past wars. A minuscule voyage to feel the miraculous sensation of that which has always been the nature of the Côte d’Azur. Twenty minutes for the opportunity to breathe in the scent of the hot sun on the pines and walk over a bed of pine needles that transform slowly into dirt, and finally into dust.
Moi, c’est aux îles que je veux retourner, je m’y battrais loyalement avec les oliviers centenaires, y lècherais les troncs d’eucalyptus, me frotterais la peau du dos aux cactus trop fiers pour me regarder ; je m’agenouillerais dans ce monastère silencieux vers 4 heures du matin, pour essayer d’apercevoir les silhouettes des 20 âmes qui vivent là. En retournant à Cannes, je fermerais les yeux aussi. L’odeur des pins au soleil est restée là bas sur les îles. Une dame croise ma route. Quel parfum ! Le même vent traverse
As for me, it is to these islands that I would gladly return, to stand loyally in battle with the hundred year old olive trees, lick the trunks of the Eucalyptus trees, rub up against the cactus too proud to notice me, to kneel down in the silent monastery at four in the morning attempting to catch a glimpse of the silhouettes of the twenty souls who live here.
I close my eyes once again when returning to Cannes. The scent of the pines in the hot sun has remained behind on the islands. A woman passes me in the street.
Cannes et pourtant il ne vient pas à bout des molécules de fragrances de luxe. La vie est là, aussi à Cannes, différente. Jeunes et moins jeunes se côtoient, tous sont là, certains le temps d’un congrès… d’autres pour un séjour et certains pour toujours… La ville retient son souffle en attendant les lunettes fumées du Festival ; elle offre aux talons et souliers cossus ses rues propres et ses boutiques exhibées comme les crèmes glacées d’un glacier italien ; très éclairées, brillantes et clinquantes. Le commerce est florissant, les primeurs jouxtent les restaurants qui eux-mêmes s’intercalent entre les nombreuses boutiques de luxe. Les tentations sont nombreuses, les ballades aussi et pas seulement sur la mythique Croisette... Les noms du Suquet, rue Meynadier, Californie ou Croix des Gardes défilent dans ma tête, le voyage est loin de se terminer. De Cannes aux Iles de Lérins il y a un monde, fermez les yeux, essayez les deux !
Quite a fragrance! The same breeze crosses Cannes but it stops when it meets the molecules of the luxury fragrances. Life is here in Cannes too, only its different. Young and less young mingle, all are here, some for a congress, some for a visit and some for always. Cannes holds its breath waiting for the tinted sunglasses of the Festival; offering the high heels and dress shoes its clean streets and its boutiques lined up like different flavors of ice cream; bright, shiny and dazzling. The shops flourish, the fruit and vegetable shops flirt with the restaurants who are intermingled with the many luxury boutiques. The temptations are various, the ballads too, not simply on the mythic Croisette, but also, the Suquet, rue Meynadier, Californie, or Croix des Gardes file by in my head. The voyage is far from being over.
- Carnet d'adresses -
Arthur Amilton, La Référence Immobilière Côte d'Azur, est une marque de Directoire Finance Holding – www.directoire-finance.fr
Carte professionnelle Transaction N°1325 (5988T) délivrée par la Préfecture des Alpes Maritimes. Garanties Financières FNAIM, 89 rue de la Boétie, 75008 Paris.